El Portal Gallego de Adopciones ha publicado la siguiente nota informativa en su página web, sobre cambios en la traducción de los informes de seguimiento:
Según ha informado la embajada de la República de Kazajstán en España, desde el pasado 14 de septiembre la traducción de los informes de seguimiento post-adoptivos puede realizarse por cualquier traductor jurado, no requiriéndose por tanto que la traducción se realice en las agencias acreditadas por dicha embajada.
Debido a que, en estos momentos, no hay traductores jurados al idioma kazajo, el cónsul confirmó que podrán traducirse al ruso.
Fuente: Portal Gallego de Adopciones