KAZAJISTÁN: cambios en la traducción de los informes de seguimiento

El Portal Gallego de Adopciones ha publicado la siguiente nota informativa en su página web, sobre cambios en la traducción de los informes de seguimiento:

Según ha informado la embajada de la República de Kazajstán en España, desde el pasado 14 de septiembre la traducción de los informes de seguimiento post-adoptivos puede realizarse por cualquier traductor jurado, no requiriéndose por tanto que la traducción se realice en las agencias acreditadas por dicha embajada.
Debido a que, en estos momentos, no hay traductores jurados al idioma kazajo, el cónsul confirmó que podrán traducirse al ruso.
Fuente: Portal Gallego de Adopciones

 

Si este artículo te parece interesante, compártelo.
Facebook Twitter Plusone Linkedin Pinterest